Yunus Emre Enstitüsü Türk-Alman Tarabya Çeviri Ödüllerinin Paydaşı Oldu

30.08.2014

Yunus Emre Enstitüsü Türk-Alman Tarabya Çeviri Ödüllerinin Paydaşı Oldu

2017 yılına kadar uzatılan Türk-Alman Tarabya Çeviri Ödülleri sahiplerini buldu. Yunus Emre Enstitüsü’nün ilk kez paydaş kurum olarak katıldığı Tarabya Türk-Alman Çeviri Ödülleri, T.C. Berlin Büyükelçiliği‘nde yapılan törende sahiplerini buldu.

2017 yılına kadar uzatılan Türk-Alman Tarabya Çeviri Ödülleri sahiplerini buldu. Yunus Emre Enstitüsü’nün ilk kez paydaş kurum olarak katıldığı Tarabya Türk-Alman Çeviri Ödülleri, T.C. Berlin Büyükelçiliği‘nde yapılan törende sahiplerini buldu. Türk Alman çeviri ödülleri Alman Dışişleri Bakanlığı, T.C. Almanya Büyükelçiliği, T.C. Kültür Bakanlığı, Goethe Enstitüsü, Robert Bosch Vakfı, S. Fischer Vakfı ve Yunus Emre Enstitüsü tarafından ortaklaşa veriliyor. Yunus Emre Enstitüsü, Türk-Alman Ernst Reuter Girişimi çerçevesinde verilen ödüllere imzalanan bir protokolle paydaş oldu.  Türkçeden yabancı dillere yapılan kaliteli çeviriler, Enstitünün destek verdiği alanlardan birini oluşturuyor. Başkan Yardımcısı Prof. Dr. Şeref Ateş çeviri ödüllerinin jürisinde Yunus Emre Enstitüsünü temsil etti ve katılım protokolünü imzaladı.

 

Çeviri ödülleri, Türkçe’den Almanca’ya ve de Almanca’dan Türkçe’ye yapılan çeviri kriterlerine göre çeşitli kategorilerde verilmektedir. Bu yılki büyük ödüle Ute Birgi-Knellessen ve Sezer Duru layık görüldü. Teşvik ödülleri Tanıl Bora ve Monika Demirel’e verilirken, çalışma ödülü ise Mahmud Sami Türk’e verildi.