Arap Yayıncılar Birliği Konferansında Türkiye’yi Yunus Emre Enstitüsü Temsil Etti
İskenderiye Kütüphanesi’nin ev sahipliğinde bu yıl 2.si düzenlenen ‘Arap Yayıncılar Birliği Konferansı’nda Türkiye’yi Kahire Yunus Emre Türk Kültür Merkezi temsil etti.
23 Mart’ta başlayan ve 2 gün devam eden konferansa Arap Yayıncılar Birliği, Arap ülkelerinin Kültür Bakanlıkları, İskenderiye Kütüphanesi, Mısır Millî Kütüphanesi, Mısır Ulusal Kitap Kurumu, Ulusal Çeviri Merkezi başta olmak üzere Arap ülkelerinden çok sayıda kurum, yayıncı dernekleri ve sendikaları, millî kütüphane temsilcileri, kitap fuarları müdürleri, yayınevleri temsilcileri, kitap dağıtımcıları, düşünürler, edebiyatçılar, basın mensupları, hukukçular ve akademisyenler, işadamları, resmî kurum ve kuruluşlar katıldı.
Konferansa ayrıca Arap temsilci ve katılımcıların yanı sıra Uluslararası Yayıncılar Birliği, yabancı misyon temsilcileri ile Türkiye, Çin, ABD, Almanya, İngiltere’den uzmanlar iştirak etti.
Bilginin Yerleştirilmesi ve Basın, Halk Kütüphaneleri ve Arap Kitapçılığının Gelişmesine Katkıları, Sayısal Yayıncılığın Geleceği ve İnternet Üzerinden Satış, Yayın Özgürlüğü, Yayıncılık ve Yaratıcılık, Telif Hakları Korsan ve Sahtecilikle Mücadele, Kitabevi Zincirleri ve Satış Sistemi, Tercüme Sorunları ve Yayıncılık adlı 7 oturumda gerçekleştirilen konferans çerçevesinde kitap fuarları, kataloglama ve tasnif, yazılım ve kütüphanecilik ile kitap editörlüğü ve tasarımı başlıklarıyla 4 çalışma atölyesine de yer verildi.
Mısır Cumhurbaşkanı Muhammed Mursi’nin himayelerinde gerçekleşen konferansın açılış konuşmalarını Kültür Bakanını temsilen Mısır Ulusal Kitap Kurumu Başkanı Prof. Dr. Ahmed Mucahid, İskenderiye Kütüphanesi Müdürü İsmail Seraceddin, Arap ve Mısır Yazarlar Birliği Başkanı Âsım Çelebi ve Uluslararası Yayıncılar Birliği (İPA) Başkanı Young Suk Chi yaptı.
Konferansta Türkiye’yi Arap Yayıncılar Birliği ve İskenderiye Kütüphanesinin özel davetiyle Kahire Yunus Emre Türk Kültür Merkezi Müdürü Süleyman Sezer temsil etti.
Fas, Cezayir ve Suriye’den konuşmacıların yer aldığı ve ‘Çeviri Sorunları ve Yayıncılık’ başlıklı kapanış oturumunda Sezer, “Türk Dili ve Edebiyatı Eserleri ve Tercüme Hareketleri Açısından Mısır’ın Türkler İçin Önemi” konulu bir konuşma yaptı. Sezer, konuşmasında özetle iki halk arasındaki etkileşimin Memluklu Döneminde yükselişe geçmesiyle Arapça ve Türkçenin karşılıklı öğretimine yönelik çok sayıda dilbilgisi, sözlük ve edebî eserin ortaya konduğunu; bu eserlerin Türk dili ve edebiyatı tarihine ışık tuttuğunu belirtti.
Sezer konuşmasında, Kutadgu Bilig gibi bu coğrafya dışında yazılmış Türkçe eserlere de ev sahipliği yapan Mısır’ın Türk dili, Türk tarihi ve edebiyatı açısından önemine değindi. Konuşmasının sonunda Yunus Emre Enstitüsü ile Mısır kurumları arasındaki sıkı işbirliğine vurgu yapan Sezer, bu işbirliğinden ötürü başta İskenderiye Kütüphanesi ve Mısır Kültür Bakanlığı ile bağlı kuruluşları Mısır Millî Kütüphanesi, Mısır Ulusal Kitap Kurumu, Ulusal Çeviri Merkezi yetkililerine teşekkür etti.
Arap Yayıncılar Birliği, Arap Yayıncıların 1995 yılında Beyrut’taki kongresinde kuruldu. Birlik, her bir Arap ülkesinde bulunan yayıncılar birliğini çatısı altında bulundurueyor. Hâlihazırda 25 üyesi bulunan Birlik, faaliyetlerini ihtisas komisyonları aracılığıyla yürütüyor.